874: ID:LQptM+XO0.net
メチョを毎日せっせとやっているのだけど
いま居る地域の「瑝瓏」を「こう何たら」と読んでいます
追加された「乗霄山」も「のり?やま」と読んでいます
頭に入って来んのよ 誰かなんとかしてくでぇ~~
いま居る地域の「瑝瓏」を「こう何たら」と読んでいます
追加された「乗霄山」も「のり?やま」と読んでいます
頭に入って来んのよ 誰かなんとかしてくでぇ~~
876: ID:tE9RxRNad.net
>>874
英語ある程度得意ならいっそゲーム内言語を英語にしたら?アルファベットなら読めるだろ
英語ある程度得意ならいっそゲーム内言語を英語にしたら?アルファベットなら読めるだろ
879: ID:LQptM+XO0.net
>>875
>>876
「近畿」とか「京都」みたいにちゃんと読みたいんだよね~
英語だともっと良く分からなくなりそう><
>>876
「近畿」とか「京都」みたいにちゃんと読みたいんだよね~
英語だともっと良く分からなくなりそう><
881: ID:FhIdATLHH.net
>>879
じゃあめんどくさいけどいちいち調べるしかないな😟キャラ名も読みにくいから愛着持てないんだよなこのゲーム🥴
じゃあめんどくさいけどいちいち調べるしかないな😟キャラ名も読みにくいから愛着持てないんだよなこのゲーム🥴
884: ID:LQptM+XO0.net
>>881
やっぱいちいち調べるしかないよな~
この先ずっとこの手の漢字使って来るんだろうなぁ~;;
やっぱいちいち調べるしかないよな~
この先ずっとこの手の漢字使って来るんだろうなぁ~;;
875: ID:FhIdATLHH.net
地名の読み方圧も低いから好きに読めばいいさ
882: ID:iQWCoKp50.net
そもそも母国語英語だけどキャラ名すらほとんど覚えてないし地名とか全く分からん
中国語知ってないと聞き慣れない男ばかり
中国語知ってないと聞き慣れない男ばかり
886: ID:QpQ7iuB50.net
圏外圧高めていけ
889: ID:CU31aA4F0.net
瑝瓏はなんとなく感覚で読めたけど乗霄山とかはアークナイツやってないと絶対読めなかったわ
890: ID:LQptM+XO0.net
そういえば「虹鎮」とかそもそも地名として認識できんのよなぁ~
てか字の繋がりの意味合いが分からんのよね~どうしたもんかなぁ
NPCの名前もわけわからんし一人も覚えてないわホント><
てか字の繋がりの意味合いが分からんのよね~どうしたもんかなぁ
NPCの名前もわけわからんし一人も覚えてないわホント><
893: ID:yiTyc4Wk0.net
龍銜珠(ヤブヘビイチゴ)
月藻(ウサギゴケ)
水灯花(イグサ)
蝕夜幽蘭(ギンリョウソウモドキ)
忍冬(スイカズラ)
夜息草(ミント)
傲寒鐘(ヤグルマギク)
雲芝(カワラタケ)
妙姿花(グビジン)
金陽鳳(オオゴチョウ)
灯籠菓(ブドウホオズキ)
黒野荒蓮(チユウキンレン)
鳶尾花(アヤメ)
大崖石榴(オオイタビ)
真珠草(コミカンソウ)
↑これ完全にカッコつけ失敗してるだろ😭素直にカッコ内表記で出せよ😭
月藻(ウサギゴケ)
水灯花(イグサ)
蝕夜幽蘭(ギンリョウソウモドキ)
忍冬(スイカズラ)
夜息草(ミント)
傲寒鐘(ヤグルマギク)
雲芝(カワラタケ)
妙姿花(グビジン)
金陽鳳(オオゴチョウ)
灯籠菓(ブドウホオズキ)
黒野荒蓮(チユウキンレン)
鳶尾花(アヤメ)
大崖石榴(オオイタビ)
真珠草(コミカンソウ)
↑これ完全にカッコつけ失敗してるだろ😭素直にカッコ内表記で出せよ😭
900: ID:odQedFCo0.net
>>893
こんな難しい読み方に対応できてるあたり鳴潮ユーザーには頭のいい人が多いんだろうな
こんな難しい読み方に対応できてるあたり鳴潮ユーザーには頭のいい人が多いんだろうな
894: ID:CU31aA4F0.net
瑝瓏は漢字の左側の王を抜いたバージョンの皇龍(こうりゅう)と同じ読み方だからそれで覚えるとよい
905: ID:LQptM+XO0.net
>>894
なるほど~偉い龍が居る地域で皇龍ねこれで覚えておこう!
これからのストーリーで周辺にアップされてくる地域が
龍が支配する地域とどう絡んでくるかってことだな
なるほど~偉い龍が居る地域で皇龍ねこれで覚えておこう!
これからのストーリーで周辺にアップされてくる地域が
龍が支配する地域とどう絡んでくるかってことだな
902: ID:CU31aA4F0.net
難読漢字の勉強になるかと思いきや中途半端に中華当て字も混ざってるせいで完全に無駄知識と化してるの凄いと思うよ
910: ID:yiTyc4Wk0.net
真珠草の読み方がコミカンソウなのどう考えてもおかしいだろ
直観的じゃなさすぎるし読ませる気も覚えさせる気もない
直観的じゃなさすぎるし読ませる気も覚えさせる気もない
913: ID:CU31aA4F0.net
コミカンソウの中国語読みが叶下珠(葉の下の珠玉)って意味だから直訳からの変換で真珠草になったと思われる
正直わかるかこんなもん案件ではあると思う
正直わかるかこんなもん案件ではあると思う
引用元:https://2ch.sc
コメント
コメント一覧 (6件)
確かに何一つ読めないまま雰囲気でやってるわ
主要な地名とかはボイス付きの会話で読まれるから、飛ばさず聞いてれば耳でも覚えるんだけどな
読めないのもそうだけど漢字の組み合わせがイマイチすぎて全く頭に入らん
文字として読み取ってなくて記号みたいなノリで判別してるわ
こっちのまとめサイトダメだな
ソラリ〇ってまとめサイトのが良い
あそこくっそ過疎じゃね?